قَالَ يَاقَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Said [Hud]: "O my people! There is no weak-mindedness in me, but I am an apostle from the Sustainer of all the worlds

Arthur John Arberry

Said he, 'My people, there is no folly in me; but I am a Messenger from the Lord of all Being.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds

Arabic

قَالَ یَـٰقَوۡمِ لَیۡسَ بِی سَفَاهَةࣱ وَلَـٰكِنِّی رَسُولࣱ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٦٧

Transliteration (2021)

qāla yāqawmi laysa bī safāhatun walākinnī rasūlun min rabbi l-ʿālamīn